杜老师:
常听人把“打烊”的“烊”读成二声yáng,请问这种读法是否妥当?谢谢。
上海读者 翟女士
翟女士:
“烊”含方言色彩,通行于吴语等方言区。“烊”有两个读音:一个是二声yáng;另一个是四声yàng。
“烊”读二声yáng时,表示熔化、溶化或融化。例如:
(1)(狱卒)以铁钳开口,灌以烊(yáng)铜。(《法苑珠林》卷九十)(《汉语大字典》)
(2)糖放勒水里会烊(yáng)脱个。(上海话)(《新华方言词典》)
(3)雪烊(yáng)了。(《当代汉语词典》)
“烊”还常出现在“打烊”一词里。“打烊”的“烊”读四声yàng,这是规范读音。“打烊(yàng)”指商店晚上关门,流行于安徽南部、上海、浙江、江苏一带。下面是“打烊(yàng)”用例:
(1)不到九点,这家餐厅就打烊(yàng)了。(《当代汉语词典》)
(2)街上的店铺都打了烊(yàng)了。(《现代汉语学习词典》)
(3)现在店都打烊(yàng)了,买不着东西了。(《新华方言词典》)
“打烊”有时也指歇业。例如周而复《上海的早晨》说:“意见好是好,钞票要跑到私营商店来,国营公司经营啥呢?打烊(yàng)吗?”
归结起来,表“熔化”“溶化”“融化”时,“烊”读二声yáng;在“打烊(yàng)”中,“烊”读四声yàng,不读二声yáng。
《语言文字报》原主编杜永道